Tenho experiência profissional em diversas áreas, tais como a Fisioterapia, o Comércio Internacional e o Ensino do Inglês. Também adquiri experiência e competências nas áreas da Saúde Mental, das Necessidades Educativas Especiais e da Proteção de Menores. A minha sólida e consistente educação académica em Humanidades, bem como o Mestrado em Tradução, em conjunto com uma abrangente formação profissional e experiência pessoal, proporcionam-me o enquadramento e os conhecimentos que posso, finalmente, aplicar à minha paixão de longa data, a Tradução.
​
Exerço as funções de Linguista Sénior na Linguaemundi desde 2021.
​
Os meus textos são fluentes e fruto de pesquisa minuciosa. Acredito na formação contínua como sendo uma parte significativa do meu desenvolvimento profissional e pessoal e viso sempre um nível de excelência.
​
Uma tradução de qualidade oferece segurança e tranquilidade ao cliente, promove uma melhor imagem, facilita a comunicação, propicia um serviço mais rápido e eficaz e resulta em vantagem no que respeita à concorrência.
​
PERFIL
Mestrado em Tradução, FCSH-UNL
Distinção com o JRAAS Quality Seal (Junior Researchers in Anglo-American Studies)
Melhor Mestre em Tradução 2015-2016 (FCSH-UNL)
Ex-Colaboradora na FCSH_UNL, (CETAPS - Centre for English, Translation and Anglo-Portuguese Studies), Research Strand: Translationality
Membro da APTRAD
​
Publicações:
Anabela Pereira Mendes do Nascimento, “A Fixação de Terminologia na Tradução Especializada”. Via Panorâmica: Revista Electrónica de Estudos Anglo-Americanos, série 3, nº 6, 2017: 51-62. ISSN: 1646-4728.
Web: http://ojs.letras.up.pt/index.php/VP/article/view/3296/2965
​
Anabela Mendes Nascimento, "O Percurso Transatlântico de O Último dos Moicanos: Uma Adaptação em Português do Brasil a Circular em Portugal". Translation Matters, Volume 1, Issue 1, 2019: 82-89. ISSN 2184-4585.
Web: http://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/5357/5035
​
